🎸Yerai Cortés (Alicante, 1995) est un guitariste et compositeur espagnol, issu de la communauté gitane. Cette identité fait partie de son héritage culturel, nourrit sa créativité et influence profondément sa musique. En effet, il est considéré comme une figure importante de la nouvelle génération du flamenco 💃, un style de musique profondément lié à l’Espagne.
🎤La Tania (Alicante, 1987), est une chanteuse espagnole, et la petite amie de Yerai Cortés. On apprend plus de leur histoire dans le documentaire.
🌱"Los almendros" est une chanson d’amour qui parle de sentiments forts, de nostalgie et d’un amour qui grandit même quand tout semble difficile ou inattendu.
En la lejanía en la lejanía me dio por recordarte y el corazón me dolía.
Y pa' que no te duela Casi siempre te miento Y cuando río por fuera, por fuera, lloro por dentro.
Y dicen que no es época de que florezcan los almendros. Y dicen que no es época de que florezcan los almendros.
Desde que me ha dicho que viene, viene, están floreciendo, están floreciendo, están floreciendo.
Por si no lo sabías, si no lo sabías, hasta el día en que me muera yo por ti voy a dar mi vida.
Y es que llevo tus ojos clavaditos en los míos y no paro de verte por donde quiera que miro.
Me he enamorao' De unos ojitos negros que me han mirao'
Y dicen que no es época de que florezcan los almendros. Y dicen que no es época de que florezcan los almendros.
Desde que me ha dicho que viene, viene, están floreciendo, están floreciendo, están floreciendo están floreciendo, están floreciendo están floreciendo, están floreciendo están floreciendo, están floreciendo.
📝 ESTAR + gerundio
C'est une périphrase verbale pour exprimer qu’on est en train de faire quelque chose.
En espagnol, on utilise :
ESTAR (conjugué) + gérondif du verbe principal
👉Le gérondif, "gerundio" en espagnol, est une forme non personnelle du verbe. Il y a deux terminaisons possibles en fonction du groupe (-AR: -ando / -ER, -IR: -iendo):
On utilise cette structure pour préciser qu’une action est en train de se passer maintenant :
Estoyescuchando una canción. → Je suis en train d'écouter une chanson.
Los almendros estánfloreciendo. → Les amandiers sont en train de fleurir.
Estamosjugando al fútbol. → Nous sommes en train de jouer au foot.
"Y dicen que no es época de que florezcan los almendros... desde que me ha dicho que viene, están floreciendo"
(Et on dit que ce n’est pas la saison pour que les amandiers fleurissent… depuis qu’il m’a dit qu’il vient, ils sont en train de fleurir 🌺)
🎤 Bad Bunny (1994, Puerto Rico), de son vrai nom Benito Antonio Martínez Ocasio, est un chanteur et rappeur mondialement connu, notamment pour sa musique reggaeton, salsa ettrap latino.
🙌Son influence est immense:
🎧 Il a été l’artiste le plus écouté sur Spotify dans le monde en 2025. 👉 Et c’est la 4ᵉ fois qu’il atteint cette première place (après 2020, 2021 et 2022).
🏆 Le 1er février 2026, il a gagné le Grammy du Album of the year, ce qui est historique car c’est la première fois qu’un album entièrement en espagnol reçoit ce prix majeur. Lors de son courageux discours il a défendu la dignité latino-américaine et a dénnoncé les politiques anti-immigration.
🏈Le 8 février 2026 (la semaine dernière!) il a été l’artiste principal du Halftime Show(spectacle de la mi-temps) du Super Bowl, qui est la finale du championnat de football américain. C’était la première fois qu’un artiste latino qui performe en espagnol était la tête d’affiche de ce spectacle, l'une des scènes musicales les plus regardées au monde. 💓Lors de ce spectacle, encore un message très fort d’identité, de légitimité et de fierté latino-américaine a fait vibrer les États-Unis et le monde entier, au moment où la communauté des latinos en a le plus besoin. Voici sa performance; bon visionnage ! 😉
💥En effet, Bad Bunny est reconnu pour être un critique des politiques de Donald Trump, notamment celles sur l’immigration et les opérations de l’agence ICE (Immigration and Customs Enforcement), extrêmementviolentes envers les migrant·es latino‑américain·es.
👿Le président Trump avait vivement critiqué ce choix d'artiste bien avant l’événement et avait qualifié ce choix de “ridicule” ou “absolument insensé”. Peu après le spectacle il n'a pas manqué de le critiquer via les réseaux sociaux:
- Il a pointé du doigt le fait que la plus grande partie du show était en espagnol, disant que “personne ne comprend un mot” et critiquant aussi les danses, qu’il jugeait “dégoûtantes”.
- Il a aussi caractérisé le spectacle comme un “coup de poing” contre les valeurs qu’il dit représenter pour le pays, et a appelé cela une offense adressée aux États-Unis.
💭Au vu de l'impact social et politique de ce spectacle... pensez-vous que l'on puisse parler d'art engagé?
🔍Pour mieux comprendre la portée symbolique et politique de la performance de Bad Bunny, je vous invite à visionner également ce reportage, qui aborde plusieurs axes :
- La mise en valeur de la culture portoricaine et latino-américaine (paysages, nourriture, rythmes, danse, diversité…)
- La dénonciation des injustices subies par le peuple portoricain (racisme, gentrification, coupures d’électricité…)
- La résignification de la devise américaine pour la rendre plus inclusive.
- L’expression de l’amour et de la joie de vivre du mode de vie latino, comme réponse pacifique aux politiques haineuses de l’administration Trump.
"Quieren quitarme el río y también la playa, quieren el barrio mío y que abuelita se vaya"
( Ils veulent m’enlever la rivière et aussi la plage, ils veulent mon quartier et que ma mamie parte 🌄)
💚El Himno de Asturias est l’hymne officiel de la région des Asturies, située au nord de l’Espagne. C’est un chant très connu qui exprime la fierté régionale, ainsi que l’attachement et l'amour à la terre natale. C'était une ancienne chanson populaire et est devenue l’hymne officiel des Asturies en 1984.
Cet hymne montre l’importance des traditions régionales en Espagne, un pays composé de plusieurs régions avec leur propre culture, et parfois leur langue et leur hymne.
🏆L’hymne est souvent chanté lors de fêtes traditionnelles, d’événements sportifs ou de cérémonies officielles, par exemple lors de la cérémonie de remise des "Premios Princesa de Asturias", que l'on peut voir dans la deuxième vidéo.
👑Dans cette deuxième vidéo, on voit la famille royale espagnole. De gauche à droite: Leonor, Felipe, LetiziaetSofía. Leonor a le titre honorifique et dynastique de "Princesse des Asturies", et elle est l'héritière du trône de l'Espagne.
Asturias, patria querida,
Asturias de mis amores;
¡quién estuviera en Asturias
en todas las ocasiones!
Tengo que subir al árbol,
tengo que coger la flor,
y dársela a mi morena
que la ponga en el balcón,
Que la ponga en el balcón,
que la deje de poner,
tengo que subir al árbol
y la flor he de coger.
📝Tener que + infinitif
👉 Cette expression sert à exprimer l'obligation, à dire qu’on doit faire quelque chose.
En français, elle se traduit par : “devoir (conjugué)+ verbe à l'infinitif”.
Pour la former: Verbe TENER conjugué + "QUE" + verbe à l'infinitif
💡Quelques exemples:
Tengo que estudiar👉 Je dois étudier. Tienes que hacer los deberes 👉 Tu dois faire les devoirs. No tenemos que llegar tarde👉 Nous ne devons pas arriver en retard.
🚨🚨🚨Comme on peut le voir dans les paroles il existe aussi une variante plus littéraire et soutenue pour exprimer la même chose:
Pour la former: Verbe HABER conjugué + "DE" + verbe à l'infinitif
💡Les mêmes exemples: He de estudiar👉Tengo que estudiar (Je dois étudier) Has de hacer los deberes👉Tienes que hacer los deberes (Tu dois faire les devoirs) No hemos de llegar tarde👉 No tenemos que llegar tarde (Nous ne devons pas arriver en retard)
"Asturias, patria querida, Asturias de mis amores"
(Asturies, patrie chérie, Asturies de mes amours 💚)
🎤 C. Tangana (Madrid, 1990) est un rappeur, compositeur, réalisateur et chanteur espagnol. Au cours de sa carrière, il a exploré plusieurs genres musicaux : rap, pop, musique latine, nuevo flamenco, reggaeton... Vers la fin de la chanson, deux autres artistes apparaissent à ses côtés: La Húngara et de El Niño de Elche.
💔Tu me dejaste de querer raconte l'histoire d'un homme au cœur brisé. En s'adressant à son ex-compagne, il se montre nostalgique, blessé et vulnérable. Selon certains dires, cette chanson serait adressée à son ex-petite amie, la célèbre chanteuse Rosalía, puisqu'elle ressemble à l'une des actrices du clip.
🏢Le clip a été tourné dans la ville de Madrid, la capitale de l’Espagne. On y voit des images de lieux très connus de la ville (Hotel Riu, Torrespaña, Torres de Colón...), ainsi que des rues vides qui rappellent la période du confinement.
Tú me dejaste dequerer cuando te necesitaba Cuando más falta hacía Tú me diste la espalda
Tú me dejaste de querer cuando menos lo esperaba Cuando más te quería Se te fueron las ganas
Yo me creía que era el más cabrón Pero me estoy notando el corazón Estás apretando mucho, mami, déjalo Si quieres te doy la razón
Yo lo único que quiero es largarme de aquí Me da igual dónde, puedes elegir Algún día, dentro de poco, me voy a arrepentir De haberte confesao' lo que me haces sufrir
Tú me dejaste dequerer cuando menos lo esperaba Cuando más te quería Se te fueron las ganas
De punta en blanco para tu fiesta Me he pasao' tres días con la misma ropa puesta Loco por ti, perdiendo apuestas Dime en quién piensas cuando te acuestas
Porque yo pienso en ti (son ilusiones) Yo pienso en ti (son ilusiones) Porque yo pienso en ti (son ilusiones) Yo pienso en ti (son ilusiones)
Tú me dejaste dequerer cuando te necesitaba Cuando más falta hacía Tú me diste la espalda
Tú me dejaste dequerer cuando menos lo esperaba Cuando más te quería Se te fueron las ganas
📝 Dejar de + infinitif
"Dejar de" + infinitif est une périphrase qui sert à exprimer l'interruption d'une action ou d'un état des choses.
En français on le traduirait par "arrêter de" + infinitif
👉 On observe que le verbe "dejar" a été conjugué ici à la 2ème personne du singulier, au passé:
Tu me dejaste dequerer Tu as arrêté de m'aimer
"Tu me dejaste de querer cuando te necesitaba"
(Tu as arrêté de m'aimer quand j'avais besoin de toi 🙇)
🎤Sebastián Yatra (Medellín, 1994) est un chanteur et compositeur colombien, connu pour sa musique pop latino et ses chansons romantiques. Il est devenu très célèbre grâce cette chanson, du filmEncantode Disney, qui se déroule justement en Colombie.
🐛🐛Les paroles racontent une histoire symbolique: deux petites chenilles qui s’aiment beaucoup doivent se séparer pour grandir et se transformer en papillons. Même si la séparation est triste et difficile, elle est nécessaire pour évoluer.
💓Vous l'aviez déjà écoutée, n'est-ce pas? En effet, il s'agit de la première fois que Disney a laissé une chanson entièrement en espagnol dans le filmdans toutes les versions internationales, au lieu de la traduire dans la langue locale !
Dos oruguitas enamoradas pasan sus noches y madrugadas llenas de hambre siguen andando y navegando un mundo que cambia y sigue cambiando, navegando un mundo que cambia y sigue cambiando.
Ay, oruguitas, no se aguanten más Hay quecrecer aparte y volver Hacia adelante seguirás Vienen milagros, vienen crisálidas Hay quepartir y construir su propio futuro
Dos oruguitas desorientadas en dos capullos bien abrigadas con sueños nuevos. Ya solo falta hacer lo necesario en el mundo que sigue cambiando Tumbando sus paredes Ahí viene nuestro milagro Nuestro milagro Nuestro milagro Nuestro milagro
Ay, mariposas, no se aguanten más Hay quecrecer aparte y volver Hacia adelante seguirás Vienen milagros, rompiendo crisálidas Hay quevolar, hay queencontrar su propio futuro
Ay, mariposas, no se aguanten más Hay quecrecer aparte y volver Hacia adelante seguirás Ya son milagros, rompiendo crisálidas Hay quevolar, hay queencontrar su propio futuro
📝 "Hay que" + infinitif
“Hay que + infinitif” sert à exprimer une obligation de façon générale et impersonnelle.
👉 On ne dit pas qui doit faire l’action : tout le monde est concerné.
En français, on traduit généralement par: "il faut" + infinitif
Hay que crecer --> il faut grandir Hay que construir --> il faut construire
"Hay que volar, hay que encontrar su propio futuro"
(Il faut voler, il faut trouver son propre futur💫)
🎤 Ozuna est un chanteur portoricain né en 1992. Il est l’une des stars les plus populaires du reggaeton et de la musique latino actuelle. Il est connu pour sa voix douce, ses clips colorés, sa musique entraînante et son style très positif.
🎄"Llegó la Navidad" célèbre l’arrivée de Noël. La chanson parle de la joie, du partage et du fait de se retrouver en famille pendant les fêtes.
🌞Dans la vidéo, on observe que, même si c'est Noël, il fait chaud et il y a grand soleil ! Cela s'explique parce que l’île de Puerto Rico se trouve proche de l’équateur, dans la zone des Caraïbes, où le climat est tropical.
💃Les robes des femmes qu’on voit danser dans le clip c'est la tenue traditionnelle porto-ricaine, appelée "Traje Jíbaro". Pour les femmes, il s'agit d'une jupe longue, ample et colorée qui met en valeur le mouvement lorsqu'on danse.
Después de la tormenta sale el arcoíris Vienen los colores de la Navidad De todos los lugares viene nuestra gente A pasarla juntos en familia
Ya veo por las calles la gente sonriendo Todos se saludan y se felicitan Se encienden las luces, por toda la ciudad
Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Vamos a celebrar que viene la felicidad Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Es verdad que ayer lloramos, pero nos levantamos Y vamos juntos a cantar, feliz Navidad
Ya veo por las calles la gente sonriendo Todos se saludan y se felicitan Se encienden las luces Se apagan las luces Se encienden las luces de toda la ciudad
Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Vamos a celebrar que viene la felicidad Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Es verdad que ayer lloramos, pero nos levantamos Y vamos juntos a cantar
Puerto Rico es Puerto Rico A donde voy siempre lo explico Son las mejores Navidades Si no me creen date un palo de coquito
Las Navidades más largas del mundo Las Navidades más lindas del mundo Las Navidades más largas del mundo las tenemos acá
Las Navidades más largas del mundo Las Navidades más lindas del mundo Las Navidades más largas del mundo las tenemos acá
Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Vamos a celebrar que viene la felicidad Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Es verdad que ayer lloramos, pero nos levantamos Y vamos juntos a cantar
Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Vamos a celebrar que viene la felicidad Vamos a celebrar que ya llegó la Navidad Es verdad que ayer lloramos Pero nos levantamos Y vamos juntos a cantar, feliz Navidad
ya veo por las calles la gente sonriendo Todos se saludan y se felicitan Se encienden las luces Se encienden las luces Se encienden las luces Toda la ciudad
📝L'adverbe "YA"
Ce petit mot est un adverbe, parce qu’il modifie le sens du verbe, de l’adjectif ou même de la phrase entière dans laquelle il se trouve, en ajoutant une idée de temps, d’impatience, ou de changement de situation.
👉Exemples simples :
Ya he terminado. → marque de temps ( = "déjà" --> J'ai déjà terminé)
¡Ven ya! → marque l’urgence (= "maintenant" --> Viens maintenant)
Ya está. → marque la fin d’une action (= "ça y est" --> Ça y est / c'est bon)
Yano hay chocolate --> marque un changement de situation (= "ne... plus" --> Il n'y a plus de chocolat )
"Ya veo por las calles la gente sonriendo"
(Je vois déjà dans les rues les gens en train de sourire👦👧👨👩)
🎤Imanol Arias(1956) est un acteur espagnol emblématique, actif au cinéma, au théâtre et surtout à la télévision. Il joue ici le rôle du clown qui interprète la chanson.
🎬Emilio Aragón(1959) est un artiste espagnol polyvalent : acteur, musicien, présentateur de télévision, producteur et réalisateur, issu d’une célèbre famille de comédiens. C'est le réalisateur du film"Pájaros de papel".
🎪Ce film est un drame tendre et humaniste situé dans l’Espagne de l’après-guerre civile (à partir de 1939), sous la dictature de Franco. Il suit un petit groupe d’artistes qui tentent de survivre à la misère et à la censure franquiste.
💣Cette chanson humoristique et satirique, avec un ton léger, dénonce la difficulté de vivre avec un salaire misérable (no se puede vivir con "un franco" = on ne peut pas vivre avec un franc). Sauf que "Franco" est aussi le nom du dictateur de l'Espagne à l'époque. C'est un jeu de mots parmi tant d'autres qui va bien énerver le gendarme dans la salle...
📆 Le savais-tu? Aujourd'hui, le 20 novembre 2025, l'Espagne commémore le 50ᵉ anniversaire de la mort de Franco et de la fin de sa dictature liberticide et meurtrière.
- ¿No es verdad mon ami? - Oh, bien sûr, bien sûr, Monsieur. - No hay comida, no hay justicia, ¡en este país no hay libertad! - Bien sûr, bien sûr, Monsieur. - Ya puedes ir saliendo que voy a cantar la otra letra. - Oh, mal sûr, mal sûr, Monsieur. - No es fácil vivir en este país, ¿no es verdad, mon ami? - Y menos lo será si cantas la otra letra. - Resulta que va un amigo mío y me dice ¿sabes que el generalísimo cumple años? ¡Qué bien! por fin cumple algo. ¡Maestro!
Je te dis, mon ami, que la vida es así, que el dinero no vale de nada, si te quieres comprar una piña en Madrid no te alcanza para una granada,
no se puede comprar, no se puede gastar, pues los precios están que da espanto, no se puede aspirar, ni se puede expirar,
no se puede vivir con un franco.
Lalará, lalará, lalará lalalalalá
Je te dis, mon ami, que la vida murió, ya no puedo tener ni camisa, la que tuve era azul, pero se destiñó, me la pongo y me muero de risa,
y es que está requeté- requeté usada ya, si la miro me embarga el llanto, no la puedo teñir de mi rojo ideal,
no se puede vivir con un franco
Lalará, lalará, lalará lalalalalá.
📝 Les doubles sens dans la chanson
📢La liberté d'expression est l'une des libertés fondamentales. Pour essayer de contourner la censure et réussir à faire passer un message, jouer avec le langage a toujours été l'un des meilleurs outils des artistes. 🔎Nous allons explorer ici les doubles sens cachés dans la chanson:
"El generalísimo cumpleaños" 👉c'est l'anniversaire du général Franco Por fin cumplealgo 👊 il était temps qu'il accomplisse quelque chose
"Si te quieres comprar una piña en Madrid no te alcanza para unagranada" Si tu veux acheter un ananas à Madrid tu n'en as même pas assez pour une grenade 👉la grenade est un fruit, tout comme l'ananas 👊...mais la grenade est aussi une arme qui évoque la résistance, la guérilla et les actes clandestins.
"No se puede vivir con un franco" 👉 On ne peut pas vivre avec un franc 👊 On ne peut pas vivre avec Franco
"Y es que está requeté requeté usada ya" 👉 Elle (la chemise) est très très usagée 👊... mais les "requetés" étaient aussi des milices traditionalistes qui ont combattu pendant la Guerre du côté de Franco.
"No la puedo teñir de mi rojo ideal" 👉Je ne peux pas la teindre (la chemise) de mon rouge idéal 👊... mais "los Rojos" était aussi une façon d'appeler ceux qui s'opposaient à Franco et qui ont lutté contre son armé.
"No hay comida, no hay justicia, ¡en este país no hay libertad!"
(Il n'y a pas de nourriture, il n'y a pas de justice, dans ce pays il n'y a pas de liberté! ✊)