vendredi 26 septembre 2025

Veneno (La Dame Blanche, 2021)

 🎤 La Dame Blanche est le nom d'artiste de Yaite Ramos Rodríguez (Cuba, 1974), flutiste, chanteuse et percussioniste, descendante d'une célèbre famille de musiciens cubains. Sa musique explore les rythmes afrocubains, électroniques, classiques, ainsi que le reggaeton et le hip-hop. Elle vit à Paris depuis 1998.

💪 La chanson met en scène, au milieu d'un champ lexical propre de l'apocalypse ou la fin du monde, une femme forte et décidée à surmonter toutes les difficultés qu'elle traverse.



Voy a romperme la gargantaMi corazón ya no aguantaNos comimos la manzanaSaborea su venenoDios tenga piedad del desenfrenoPrego, ángeles guardianes, vengan, cubran el terrenoQue quiero besarte y tocarte el peloAunque la manzana tenga su veneno
Porque mis alas son difícil de cortar(Ra pa pan pan pan, ey)Esta boca es difícil de callar(Ra pa pan pan pan, ey)
La tierra tiembla, carece, lloran mis ojos, padecenEsto no termina nunca, y ¿qué te parece?Se transformó la avaricia en una simple cariciaLa magia de una sonrisa y hasta la brisaSin prisa vamos, sin prisa, la vida juega, desdichaPor el que no tuvo suerte y por su cenizaTen esperanza, realiza, piénsalo bien, organizaRevisa, mira, analiza, que un muerto pide una misa
Porque mis alas son difícil de cortar(Ra pa pan pan pan, ey)Esta boca es difícil de callar(Ra pa pan pan pan, ey) 
Se desató la pudiente, la más brava entre las bravasA ella le dicen la muerte, va la canallaSi quieres saber quien soy, asómate a la ventanaTodo lo premedité, no tengo hermano ni hermanaNo tengo amigos ni amigas, ni aliado ni aliadaLa muerte camina errante por las calles desoladas
Porque mis alas son difícil de cortar(Ra pa pan pan pan, ey)Esta boca es difícil de callar(Ra pa pan pan pan, ey)



📝Compléter un adjectif avec un syntagme

Difícil de cortar --> (difficile à couper)
Difícil de callar --> (difficile à taire)

Dans ces phrases, l'adjectif "difícil" est complété par un syntagme prépositionnel comportant un infinitif ("de cortar" / "de callar"). 

🚨On note que la préposition utilisée pour ce faire est la préposition "de".


D'autres exemples de cette structure: 
La puerta es fácil de abrir (la porte es facile à ouvrir)
La noticia es dura de aceptar (la nouvelle est dure à accepter)
La música es agradable de escuchar (la musique est agréable à écouter)



"Nos comimos la manzana : saborea su veneno"

(Nous avons mangé la pomme : savoure son poison🍎)

 


 🎵¡Gracias por aprender!

Mme. Arias Gómez 

dimanche 14 septembre 2025

Yo no necesito de mucho (Laura Itandehui, 2021)

🎤 Laura Itandehui (Oaxaca, 1993) est une chanteuse et compositrice mexicaine. Sa musique est un mélange délicat de folk, musique traditionnelle mexicaine et éléments contemporains. Son style est intime, poétique, avec des arrangements épurés mettant en valeur sa voix douce et expressive. Elle s'inscrit dans un courant de musique indépendante engagée, en lien avec ses racines culturelles.

🐣Dans cette chanson elle déclare que dans la vie, elle a besoin de très peu de choses et que cela constitue la clé de son bonheur. Pour appuyer cette idée, on observe que la chanson elle-même reste très simple, puisqu’elle accompagne sa voix uniquement d’une petite percussion (la clave).




Yo no necesito de muchoTan poquito necesito yoUn jaboncito pa lavar la ropaY un hilito largo de tendederoDonde pueda colgar mis blusas blancasMientras yo me envuelvo en tus ojos negros
Yo no necesito de muchoTan poquito necesito yoUn fogoncito para hacer la avenaPoquita canela y hierbitas de olorPoner el agua del café a que hiervaMientras quedito me acompaña tu voz
Realmente es tan poco lo que precisoA materiales nunca tuve aficiónNo se extrañe usted cuando le explicoQue la mía es otro tipo de ambición
Pero no me creaVoy a demostrarleCon la siguiente ejemplificaciónSolo preciso dos palitos pa marcar la claveAlguien que me inspire y un chorrito de voz
Yo no necesito de muchoTan poquito necesito yoUn abrigo para cuando haga vientoManzanilla y miel para endulzar el téUn reloj que me ayude a estar a tiempoY a despertar temprano para irte a ver
Yo no necesito de muchoTan poquito necesito yoAlgunas flores para adornar mi hogarY un caldito pa cuando me sienta malDos copitas de vino pa brindarY jicaritas pa cuando haya mezcal
O ya verá





📝Les diminutifs

En espagnol, certains mots peuvent être modifiés par les sufixes -ito, -ita, -itos, -itas (en fonction du genre et du nombre). Il s'agit d'un sufixe diminutif. 

Les sufixes diminutifs peuvent servir à:

- exprimer une petite taille (palo --> palito)
- montrer de l'affection, de la tendresse (caldo --> caldito)
- adoucir une idée ou un mot (poco --> poquito)

📌Si le mot de base finit par un -n, on observe que c'est courant de rajouter un -c- entre le mot et le sufixe diminutif:

Fogón --> fogoncito
Jabón --> jaboncito



"Yo no necesito de mucho, tan poquito necesito yo"

            (Je n’ai pas besoin de grand-chose, j’ai besoin de si peu) 🌱




🎵¡Gracias por aprender!

Mme. Arias Gómez

Los almendros (Yerai Cortés y La Tania, 2024)

🎸 Yerai Cortés  ( Alicante , 1995) est un guitariste et compositeur espagnol,  issu de la  communauté gitane . Cette identité fait partie d...